Sentence

その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。

その次官(じかん)政界(せいかい)のボスたちのおかげで地位(ちい)()まることができた。
The undersecretary was maintained in office by the political bosses.
Sentence

ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。

ジムは交換(こうかん)留学生(りゅうがくせい)として日本(にっぽん)にいたとき、(わたし)たちの(いえ)滞在(たいざい)した。
Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student.
Sentence

いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。

いやあ、家族(かぞく)留守(るす)だし、あんまりたいしたことは出来(でき)ないのさ。
Well, my family's away and I can't afford to do much.
Sentence

留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。

留守中(るすちゅう)にもし(かれ)がきたら、(わたし)(かえ)るまで()つように()ってください。
If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back.
Sentence

色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。

色々(いろいろ)()(がた)うございます。(わす)れないように(かれ)はそれを()()めた。
Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it.
Sentence

私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。

(わたし)停留所(ていりゅうじょ)()いたときには、最終(さいしゅう)バスはもう()ってしまっていた。
The last bus had already gone when I got to the bus stop.
Sentence

あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。

あなたの留守(るす)()にジョーンズさんとおっしゃる(ほう)(きた)られました。
A person named Jones came while you were out.
Sentence

隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。

隣人(りんじん)から休暇(きゅうか)留守(るす)()植木(うえき)世話(せわ)をしてくれるように(たの)まれました。
Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation.
Sentence

彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。

彼女(かのじょ)はボタンの(ひと)つがしっかり()まっていないのに()がつかなかった。
She didn't notice one of her buttons unfastened.
Sentence

いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。

いわゆる英知(えいち)(たん)知識(ちしき)断片(だんぺん)ではないことを(こころ)にとめておくべきだ。
We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge.