Sentence

独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。

独裁(どくさい)政権(せいけん)人権(じんけん)侵害(しんがい)前科(ぜんか)について非難(ひなん)()けました。
The dictatorship came under fire for its human rights record.
Sentence

私は孤独を楽しむために森の小屋に行くのが好きです。

(わたし)孤独(こどく)(たの)しむために(もり)小屋(こや)()くのが()きです。
I like to go to a cabin in the woods to enjoy solitude.
Sentence

アメリカは1776年に独立を宣言したと彼は言った。

アメリカは1776(ねん)独立(どくりつ)宣言(せんげん)したと(かれ)()った。
He said that America declared its independence in 1776.
Sentence

独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。

独裁者(どくさいしゃ)部族(ぶぞく)(たい)しその降伏(ごうぶく)条件(じょうけん)無理矢理(むりやり)同意(どうい)させた。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
Sentence

大半の私のレコードはドイツから輸入されたものだった。

大半(たいはん)(わたし)のレコードはドイツから輸入(ゆにゅう)されたものだった。
Almost all my records were imported from Germany.
Sentence

親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。

(おや)子供(こども)ができるだけ(はや)独立(どくりつ)してほしいと(おも)っている。
Parents hope their children will become independent as soon as possible.
Sentence

私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。

(わたし)不幸(ふこう)単独(たんどく)にはやってこないと()うことを(わす)れない。
I bear in mind that misfortunes never come singly.
Sentence

結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。

結婚(けっこん)には(おお)くの苦悩(くのう)があるが、独身(どくしん)には(なに)(よろこ)びもない。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
Sentence

一家は1830年頃故国のドイツからシカゴに移住した。

一家(いっか)は1830年頃(ねんごろ)故国(ここく)のドイツからシカゴに移住(いじゅう)した。
The family moved from their native Germany to Chicago around the year 1830.
Sentence

ドイツに滞在した1年間は非常に実りの多いものだった。

ドイツに滞在(たいざい)した1年間(ねんかん)非常(ひじょう)(みの)りの(おお)いものだった。
Their stay in Germany for a year was very fruitful.