Sentence

私は父と狩りに行くことを楽しみにしています。

(わたし)(ちち)()りに()くことを(たの)しみにしています。
I'm looking forward to going hunting with my father.
Sentence

この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。

この(しず)かな(もり)動物(どうぶつ)()ることは禁止(きんし)されている。
Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
Sentence

万一獲物が死に絶えれば、狩人いなくなるだろう。

万一(まんいち)獲物(えもの)()()えれば、狩人(かりゅうど)いなくなるだろう。
If the hunted should perish, the hunter would, too.
Sentence

ヘミングウェーはアフリカで猛獣狩りをたのしんだ。

ヘミングウェーはアフリカで猛獣(もうじゅう)()りをたのしんだ。
Hemingway enjoyed big game hunting in Africa.
Sentence

この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。

この(しず)かな原野(げんや)狩猟(しゅりょう)をすることは禁止(きんし)されています。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
Sentence

天候が許せば、彼らは森へきのこ狩りにでかけるでしょう。

天候(てんこう)(ゆる)せば、(かれ)らは(もり)へきのこ()りにでかけるでしょう。
They will go to the woods to pick mushrooms, weather permitting.
Sentence

世界で、鹿やムースやキジといった野性獣を狩ることは違法とする国が多い。

世界(せかい)で、鹿(しか)やムースやキジといった野性獣(やせいじゅう)()ることは違法(いほう)とする(くに)(おお)い。
In many parts of the world it is illegal to shoot wild game such as deer, moose or pheasant.
Sentence

こうした熊独特の特徴が、熊が動かずに狩猟すること(アザラシの呼吸孔の脇でじっと動かず、アザラシが海面に上がってくるのを待つ)を好む説明になっている。

こうした(くま)独特(どくとく)特徴(とくちょう)が、(くま)(うご)かずに狩猟(しゅりょう)すること(アザラシの呼吸(こきゅう)(あな)(わき)でじっと(うご)かず、アザラシが海面(かいめん)()がってくるのを()つ)を(この)説明(せつめい)になっている。
These special characteristics explain its preference for still-hunting (lying motionless beside a seal's breathing hole, waiting for one to surface).