Sentence

私は高熱があった。さもなければキャンプに行くことができただろう。

(わたし)高熱(こうねつ)があった。さもなければキャンプに()くことができただろう。
I had a high fever; otherwise I could have gone camping.
Sentence

お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!

(にい)ちゃん、すごい(ねつ)だよ!?荷物(にもつ)はいいから、そこの木陰(こかげ)(やす)んでて!
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
Sentence

音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。

音声(おんせい)()()げたり、(しず)めたりすることができない情熱(じょうねつ)があるだろうか。
What passion cannot music raise and quell?
Sentence

そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。

そもそも事故(じこ)大半(たいはん)熱帯(ねったい)雨林(うりん)ではなく、身近(みぢか)場所(ばしょ)でおこるのである。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
Sentence

ジェレミは彼の会計士の一次試験のためノートを熱心に勉強していたよ。

ジェレミは(かれ)会計士(かいけいし)(いち)()試験(しけん)のためノートを熱心(ねっしん)勉強(べんきょう)していたよ。
I left Jeremy poring over his notes for his first accountancy exam tomorrow.
Sentence

この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。

この昇進(しょうしん)は、あなたの熱心(ねっしん)(しつ)(たか)仕事(しごと)ぶりを反映(はんえい)したものでしょう。
This promotion properly reflects the quality and diligence of your work.
Sentence

クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。

クリスは、(まち)(あたら)しく()(うつく)しい(おんな)()(たい)する情熱(じょうねつ)(おさ)()れません。
Chris cannot control his passion for the lovely new girl in town.
Sentence

お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。

医者(いしゃ)さんが、(ねつ)()がるまでは安静(あんせい)にするようにって()ってたでしょ。
The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he?
Sentence

彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。

(かれ)(ねつ)()して()ていると()っていたら、(わたし)(かれ)面倒(めんどう)()ていただろう。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
Sentence

けんたろうは眠たかった上にエンジンが熱くなっていたので運転をやめた。

けんたろうは(ねむ)たかった(うえ)にエンジンが(あつ)くなっていたので運転(うんてん)をやめた。
Kentaro was tired and moreover his car's engine had got hot so he stopped driving.