Sentence

私たちは独特で成熟したひとりひとりの人間になるべきだ。

(わたし)たちは独特(どくとく)成熟(せいじゅく)したひとりひとりの人間(にんげん)になるべきだ。
We should become unique, mature individuals.
Sentence

ファッションモデルは身のこなしがよくなければならない。

ファッションモデルは()のこなしがよくなければならない。
A fashion model must have a good carriage.
Sentence

彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。

彼女(かのじょ)(はたけ)作物(さくもつ)(そだ)ち、りんごの()(あか)(じゅく)すのをみました。
She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen.
Sentence

私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。

(わたし)はあなたが(あたら)しい責務(せきむ)をうまくこなせるよう(ねが)っています。
I wish you good luck with your new responsibilities.
Sentence

こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。

こんな未熟(みじゅく)(おや)出産(しゅっさん)子育(こそだ)てなどするのが間違(まちが)いだったんだ。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
Sentence

熟していない果物を食べれば、まず間違いなく病気になりますよ。

(じゅく)していない果物(くだもの)()べれば、まず間違(まちが)いなく病気(びょうき)になりますよ。
Eat green fruit and ten to one you will get ill.
Sentence

正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。

正式(せいしき)にはそれは(かれ)責任(せきにん)ではあるが、実際(じっさい)秘書(ひしょ)全部(ぜんぶ)こなしている。
Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work.
Sentence

本当にその俳優は他のどの俳優よりも上手にカウボーイの役をこなした。

本当(ほんとう)にその俳優(はいゆう)()のどの俳優(はいゆう)よりも上手(じょうず)にカウボーイの(やく)をこなした。
The actor really played cowboy roles better than any other actor.
Sentence

彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。

彼女(かのじょ)熟睡(じゅくすい)しているのを(たし)かめて、(かれ)はこっそり部屋(へや)()()して()った。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
Sentence

男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。

(おとこ)()たちが、(わたし)(かき)()になっている(じゅく)した()全部(ぜんぶ)(もさ)()ってしまった。
Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree.