Sentence

石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。

石油(せきゆ)(てん)(めぐ)みであるだけでなく(わざわ)いのもとでもある、とその生態(せいたい)学者(がくしゃ)(わたし)たちに警告(けいこく)した。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
Sentence

あなたには禍の前兆である壁上の書きものが読めるかもしれないが、私にはちんぷんかんぷんだ。

あなたには(わざわい)前兆(ぜんちょう)である壁上(かべじょう)()きものが()めるかもしれないが、(わたし)にはちんぷんかんぷんだ。
You may be able to read the handwriting on the wall, but it is Greek to me.
Sentence

火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。

火災(かさい)(すべ)てのコンピューターディスクが駄目(だめ)になってしまった(とき)会社(かいしゃ)はもうお手上(てあ)げの状況(じょうきょう)だった。
The company faced a major interruption in business when a fire destroyed their archive of computer hard drives and optical discs.
Sentence

おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。

おそらく長期(ちょうき)にわたって首都(しゅと)(おそ)った自然(しぜん)災害(さいがい)のため、この時代(じだい)(かん)する現存(げんそん)する記録(きろく)はことに希少(きしょう)である。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
Sentence

マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。

マンハッタンの金融街(きんゆうがい)にある証券(しょうけん)取引所(とりひきしょ)(なか)には、火災(かさい)停電(ていでん)のため、営業(えいぎょう)(はや)めに()()げてしまったところもあります。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.