Sentence

金をどぶに捨てるようなものである。

(きん)をどぶに()てるようなものである。
It's money down the drain.
Sentence

太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。

(ふと)った(おとこ)(あさ)(みぞ)()()えて、よろけた。
The stout man leaped over the shallow ditch and stumbled.
Sentence

彼と彼らの間にはこえられぬみぞがあった。

(かれ)(かれ)らの()にはこえられぬみぞがあった。
A gulf divided him from them.
Sentence

そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。

そのいさかいは両家(りょうけ)()(ふか)(みぞ)(のこ)した。
The quarrel left a gulf between the two families.
Sentence

溝を掘り終えたら花を植えるのは簡単だよ。

(みぞ)()()えたら(はな)()えるのは簡単(かんたん)だよ。
After we finish digging the trench, planting the flowers will be easy.
Sentence

彼に金をやるくらいならむしろどぶに捨てた方がましだ。

(かれ)(きん)をやるくらいならむしろどぶに()てた(ほう)がましだ。
You had as well throw your money into the ditch as give it to him.
Sentence

ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。

ロンドンの地下鉄(ちかてつ)には、プラットホームから地下鉄(ちかてつ)()(さい)の「(みぞ)注意(ちゅうい)」という警告(けいこく)がある。
In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.