Sentence

もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。

もし収入(しゅうにゅう)があと25%(おお)ければ、わたしは自分(じぶん)生活(せいかつ)にもっと満足(まんぞく)するのだが。
If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life.
Sentence

だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。

だれにも不満(ふまん)(たね)はある。だが、それを達観(たっかん)できるのは、ごく少数(しょうすう)(ひと)だけだ。
Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
Sentence

満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。

満開(まんかい)をチョイ()ぎた(かん)はありましたが、それでも、(うつく)しい(さくら)満喫(まんきつ)してきました。
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.
Sentence

一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。

一度(いちど)(はな)()いをすれば、お(たが)いに満足(まんぞく)のいく解決(かいけつ)方法(ほうほう)()つけられると(おも)います。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
Sentence

私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。

(わたし)彼女(かのじょ)におもちゃの(ねこ)()ってあげましたが、彼女(かのじょ)はそれに満足(まんぞく)しませんでした。
I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it.
Sentence

喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。

喜色(きしょく)満面(まんめん)()みを()かべているけど、(かれ)、よっぽど(うれ)しいことがあったんだろうな。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
Sentence

クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。

クリスマスの時期(じき)にはあっという()満席(まんせき)になるから(はや)飛行機(ひこうき)予約(よやく)をしなさい。
Book your flight early as it fills up quickly during Christmas.
Sentence

プラモ作りは家でやってくださいよ。ラッカー液の臭い、充満してるじゃないですか。

プラモ(づく)りは(いえ)でやってくださいよ。ラッカー(えき)(くさ)い、充満(じゅうまん)してるじゃないですか。
Please do your model building at home! The room's full of the smell of lacquer.
Sentence

私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。

(わたし)はもっと不完全(ふかんぜん)性質(せいしつ)作品(さくひん)からより長続(ながつづ)きする満足感(まんぞくかん)()られることに()づいた。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
Sentence

ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。

ジルは結婚(けっこん)満足(まんぞく)してると()ってるけど、ときにはあなたに理解(りかい)できないことかもね。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.