Sentence

みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。

みんなの要求(ようきゅう)()たすだけの食糧(しょくりょう)のない(ところ)が、世界(せかい)各地(かくち)にある。
In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.
Sentence

どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。

どの電車(でんしゃ)満員(まんいん)で、()(もの)()から(はな)しても()ちないほどです。
But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go.
Sentence

その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。

その列車(れっしゃ)はみな、発車(はっしゃ)10(ふん)(まえ)満員(まんいん)立錐(りっすい)余地(よち)もなかった。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
Sentence

その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。

その(げき)はとても人気(にんき)があったので、劇場(げきじょう)はほとんど満員(まんいん)だった。
The play was so popular that the theater was almost full.
Sentence

この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。

この農園(のうえん)(わたし)たちの必要(ひつよう)()たすに()るだけの野菜(やさい)産出(さんしゅつ)する。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
Sentence

ガソリンを満タンにして、ついでにオイルも見てくれませんか?

ガソリンを(まん)タンにして、ついでにオイルも()てくれませんか?
Could you fill it up and take a look at the oil, too?
Sentence

いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。

いつもあかだらけで、食事(しょくじ)満足(まんぞく)(あた)えられていない様子(ようす)でした。
He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
Sentence

満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。

満足(まんぞく)したブタとなるよりも満足(まんぞく)しないソクラテスとなる(ほう)()い。
It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied.
Sentence

日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。

日本(にっぽん)主婦(しゅふ)(なか)には主人(しゅじん)(かま)わずにおいて満足(まんぞく)している(ひと)もいる。
Some Japanese wives are content to leave their husbands alone.
Sentence

主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。

主婦(しゅふ)たちが日々(ひび)()まり()った仕事(しごと)不満(ふまん)()うのももっともだ。
Housewives may well complain about their daily routine.