Sentence

この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。

この都市(とし)深刻(しんこく)水不足(みずぶそく)なので、われわれは入浴(にゅうよく)時折(ときおり)(ひか)えなければならない。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
Sentence

もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。

もし(かれ)があの(とき)注意深(ちゅういぶか)かったのなら、その(おそ)ろしい事故(じこ)()こらなかっただろう。
If he had been careful then, the terrible accident would not have happened.
Sentence

すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。

すぐにでもエチオピアに(あめ)()らなければ、深刻(しんこく)(かん)ばつの問題(もんだい)()こるだろう。
Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems.
Sentence

彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。

(かれ)日本(にっぽん)歴史(れきし)非常(ひじょう)興味(きょうみ)()っており、その知識(ちしき)(ふか)さには(おどろ)くばかりである。
He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject.
Sentence

「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。

「17(さい)(とき)スクーナー(せん)地中海(ちちゅうかい)航海(こうかい)したわ」彼女(かのじょ)はゆっくりと注意深(ちゅういぶか)()う。
"I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully.
Sentence

彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。

(かれ)深刻(しんこく)問題(もんだい)がある(うえ)に、ありとあらゆる(かた)人間(にんげん)相手(あいて)にしなければならなかった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
Sentence

おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。

おそらく、書物(しょもつ)がわれわれの人生(じんせい)(たい)して(ふか)影響(えいきょう)(およ)ぼすのは子供(こども)時代(じだい)だけであろう。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
Sentence

死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。

死亡(しぼう)事例(じれい)が19(けん)全体(ぜんたい)の20%を()えており、過労死(かろうし)深刻(しんこく)実態(じったい)()()りになった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
Sentence

日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。

()()のグランドキャニオンは、(わたし)がそれまでに()たこともないほど感銘(かんめい)(ふか)光景(こうけい)でした。
The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.
Sentence

学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。

学校(がっこう)がきれいに(たも)たれており、生徒(せいと)がそれに(ほこ)りを()っていることも、印象深(いんしょうぶか)いものでした。
I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it.