Sentence

その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。

その政治家(せいじか)()ぬと、(だれ)もが息子(むすこ)父親(ちちおや)(のち)()ぐことを(のぞ)んだ。
When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps.
Sentence

ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。

ここまでで、この時期(じき)政治(せいじ)不安(ふあん)増大(ぞうだい)(かん)する概要(がいよう)()べてきた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
Sentence

あの大政治家は国家のためにどれほど貢献しているか分からない。

あの(だい)政治家(せいじか)国家(こっか)のためにどれほど貢献(こうけん)しているか()からない。
We cannot tell how much that great statesman has done for his country.
Sentence

もしその医者の治療がなかったら、その患者は生きていないだろう。

もしその医者(いしゃ)治療(ちりょう)がなかったら、その患者(かんじゃ)()きていないだろう。
But for the doctor's care, the patient would not be alive.
Sentence

その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。

その政治家(せいじか)信頼(しんらい)裏切(うらぎ)ったことをわざわざ(あやま)ろうとはしなかった。
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
Sentence

その政治スキャンダルは2人のジャーナリストによって暴露された。

その政治(せいじ)スキャンダルは2(にん)のジャーナリストによって暴露(ばくろ)された。
The political scandal was brought to light by two journalists.
Sentence

この国では政治家はどんな嘘でもつくことができなければならない。

この(くに)では政治家(せいじか)はどんな(うそ)でもつくことができなければならない。
A politician has to be able to stick with any lies in this country.
Sentence

恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。

(こい)(かな)しみに()ちた(やまい)であり、あらゆる治療(ちりょう)をも(くすり)をも(うつ)()けない。
Love is a sickness full of woes, All remedies refusing.
Sentence

彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて!

(かれ)自分(じぶん)家族(かぞく)すら()りしきれないのに、まして(いち)(こく)(おさ)めるなんて!
He can't run his own family, let alone a nation!
Sentence

地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。

地方自治体(ちほうじちたい)中央(ちゅうおう)政府(せいふ)服従(ふくじゅう)することは(かなら)ずしも(ただ)しいとは(おも)わない。
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.