Sentence

申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。

(もう)(わけ)ありませんが、ただいまルーニー()()(はな)せません。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
Sentence

私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。

(わたし)(した)しい友人(ゆうじん)福岡(ふくおか)一郎(いちろう)()があなたに()いたがっています。
Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you.
Sentence

佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。

佐藤(さとう)()上京(じょうきょう)する(まえ)()まれ故郷(こきょう)でスーパーを経営(けいえい)していた。
Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo.
Sentence

ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。

ミッチェル()(わたし)週末(しゅうまつ)までに残額(ざんがく)支払(しはら)うようにと(もと)めた。
Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
Sentence

まもなくホワイト氏は悪いことをしたなぁと思い始めました。

まもなくホワイト()(わる)いことをしたなぁと(おも)(はじ)めました。
Mr White soon began to feel guilty.
Sentence

ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい?

ただの(おとこ)友達(ともだち)っていう立場(たちば)から彼氏(かれし)昇格(しょうかく)させてくれるかい?
How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend?
Sentence

ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。

ジョーンズ()(とし)をとったら事業(じぎょう)息子(むすこ)(ゆず)(わた)すつもりだ。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
Sentence

オーケストラの団員たちはスミス氏を指揮者として尊敬した。

オーケストラの団員(だんいん)たちはスミス()指揮者(しきしゃ)として尊敬(そんけい)した。
The orchestra members respected Mr Smith as a conductor.
Sentence

日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。

日本(にっぽん)国会(こっかい)は、(だい)52(だい)首相(しゅしょう)橋本(はしもと)龍太郎(りゅうたろう)()正式(せいしき)選出(せんしゅつ)した。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
Sentence

上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。

上司(じょうし)自分(じぶん)留守(るす)()事務所(じむしょ)管理(かんり)を、ブラウン()依頼(いらい)した。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.