Sentence

そんなに楽しい歌を聞こうとは、夢にも思いませんでした。

そんなに(たの)しい(うた)()こうとは、(ゆめ)にも(おも)いませんでした。
Little did I dream of hearing such a merry song.
Sentence

その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。

その小説(しょうせつ)は、著者(ちょしゃ)有名(ゆうめい)歌手(かしゅ)なのだが、よく()れている。
The novel, the author of which is a famous singer, is selling well.
Sentence

これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。

これが雑誌(ざっし)(おお)きく()()げられている歌手達(かしゅたち)写真(しゃしん)です。
There are photos of the singers who're featured in the magazine.
Sentence

この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。

この(うた)()くと、過去(かこ)(しあわ)せな(おも)()がよみがえってくる。
These songs remind me of the happy memories of past days.
Sentence

お誕生日が明るい歌と楽しいことで一杯でありますように。

誕生日(たんじょうび)(あか)るい(うた)(たの)しいことで(いち)(はい)でありますように。
I hope your birthday is full of song and good times all day long! Happy birthday!
Sentence

あなたは私の大好きな歌手テリーライトをしっていますね。

あなたは(わたし)大好(だいす)きな歌手(かしゅ)テリーライトをしっていますね。
You know my favorite singer Terry Tate.
Sentence

最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった!

最近(さいきん)いろいろあって(うた)えなかったから、今日(きょう)(うた)いまくった!
Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow!
Sentence

日本の歌は私たちにはたいへんむずかしいことを知っている。

日本(にっぽん)(うた)(わたし)たちにはたいへんむずかしいことを()っている。
I know that Japanese songs are very difficult for us.
Sentence

音楽を聴くのが好きですか、それとも、歌うのが好きですか。

音楽(おんがく)()くのが()きですか、それとも、(うた)うのが()きですか。
Do you like listening to music or singing songs?
Sentence

もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。

もしよろしければ、日本(にっぽん)滞在中(たいざいちゅう)歌舞伎(かぶき)()()きませんか。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.