Sentence

現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。

現代(げんだい)情報(じょうほう)時代(じだい)で、(わたし)たちの日常(にちじょう)生活(せいかつ)でコンピューターが()たす役割(やくわり)はますます(おお)きくなっている。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
Sentence

「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。

自分(じぶん)(あし)(くさ)いと(おも)っている(ひと)(あし)(くさ)く、(おも)っていない(ひと)のは(くさ)くない」という研究(けんきゅう)結果(けっか)がある。
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."
Sentence

他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。

他人(たにん)意見(いけん)()さえつけることはできても、自分(じぶん)発言(はつげん)がどんな結果(けっか)(むす)びつくかを想像(そうぞう)できていない。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
Sentence

この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。

この提案(ていあん)は、27の企業(きぎょう)から40(にん)参加(さんか)した12(じゅうにがつ)17(にち)のDCAの電話(でんわ)会議(かいぎ)結果(けっか)によるものです。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
Sentence

このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。

このような(子供(こども)の)態度(たいど)は、自分(じぶん)たちがある程度(ていど)独立(どくりつ)していることを(しめ)そうとしての結果(けっか)なのである。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
Sentence

私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。

(わたし)はしばしば(きみ)自分(じぶん)義務(ぎむ)()たすように()ったが、(きみ)はどうしても(わたし)()うことを()こうとしなかった。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
Sentence

ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。

ミニ・スカートをはいて、(ある)いたり、(すわ)ったりする少女(しょうじょ)たちは(おとこ)()()はらすのにたいへん効果的(こうかてき)である。
Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers.
Sentence

この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。

この結果(けっか)は、当初(とうしょ)予測(よそく)(はん)して、変数(へんすう)(かず)処理(しょり)速度(そくど)影響(えいきょう)(あた)えないということを意味(いみ)しているのである。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.
Sentence

提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。

提示(ていじ)された4つの抑制策(よくせいさく)のうち(もっと)効果(こうか)があると(おも)われるのが、「予防(よぼう)医療(いりょう)健康(けんこう)増進(ぞうしん)活動(かつどう)(だい)充実(じゅうじつ)」であろう。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
Sentence

地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。

地球(ちきゅう)生態系(せいたいけい)はある程度(ていど)自己(じこ)修正(しゅうせい)されるもので、その結果(けっか)()変化(へんか)によって(かく)されているという可能性(かのうせい)もある。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.