Sentence

ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。

ケリーさんが聖者(せいじゃ)のような()らしを(おく)ったとは()えない。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.
Sentence

私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。

(わたし)たちは日暮(ひぐ)れまでには絶対(ぜったい)ロンドンに()かないだろう。
We'll never reach London before dark.
Sentence

私があなただったら、あの人といっしょに暮らしません。

(わたし)があなただったら、あの(ひと)といっしょに()らしません。
If I were you, I wouldn't live with him.
Sentence

高給をとっていたので、彼は安楽に暮らすことができた。

高給(こうきゅう)をとっていたので、(かれ)安楽(あんらく)()らすことができた。
His high salary enabled him to live in comfort.
Sentence

メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。

メアリーは(かれ)(なに)といったら()いのか途方(とほう)()れている。
Mary is at a loss what to say to him.
Sentence

ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。

ビルは印刷業(いんさつぎょう)でいい()らしをするに()るお(かね)をかせいだ。
The printing business made Bill a small fortune.
Sentence

どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。

どうしてよいかわからなかったので、(わたし)途方(とほう)にくれた。
Not knowing what to do, I was at a loss.
Sentence

そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。

そのキャンプの難民(なんみん)(いち)月間(かげつかん)その()()らしをしている。
The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
Sentence

お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。

(かね)(あま)()っていませんが、どうにか()らしています。
I don't have much money, but I can get along somehow.
Sentence

あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。

あなたの忠告(ちゅうこく)がなければ、(わたし)途方(とほう)にくれたことだろう。
Without your advice, I would have been at a loss.