Sentence

私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。

(わたし)(いそ)いだのは(くら)くなってきたからではなく、空腹(くうふく)だったからであった。
I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry.
Sentence

その洞穴はとても暗かったので、彼らは手探りで進まねばならなかった。

その洞穴(ほらあな)はとても(くら)かったので、(かれ)らは手探(てさぐ)りで(すす)まねばならなかった。
The cave was so dark that they had to feel their way.
Sentence

私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。

(わたし)(まえ)にいた会社(かいしゃ)では、ある(ふゆ)(くら)(よる)(ぜん)社員(しゃいん)給与(きゅうよ)強奪(ごうだつ)されました。
I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night.
Sentence

子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。

子供(こども)たちは(くら)くなってから公園(こうえん)(あそ)ばないようにとその母親(ははおや)(つよ)()った。
The mother insisted on her children not playing in the park after dark.
Sentence

そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。

そのヤクザ(たち)対立(たいりつ)するヤクザの親分(おやぶん)暗殺(あんさつ)する計画(けいかく)仲間(なかま)(かれ)()れた。
The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader.
Sentence

ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。

ブレーカーが()ちて()暗闇(くらやみ)になった(とき)(あか)ちゃんが(こわ)くて()きだしました。
When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying.
Sentence

そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。

そして、つい先日(せんじつ)(まで)(くら)(かん)じだったのに、どこにもかしこにも(はな)(はな)(はな)
Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers.
Sentence

輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。

輸入(ゆにゅう)(わりあょう)()()についての多国間(たこくかん)貿易(ぼうえき)交渉(こうしょう)暗礁(あんしょう)(のあ)()げてしまいました。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
Sentence

この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。

この秘密(ひみつ)暗号(あんごう)では、それぞれの数字(すうじ)がアルファベットの文字(もじ)(あらわ)している。
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.
Sentence

偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。

偽造(ぎぞう)カードと暗証(あんしょう)番号(ばんごう)(そろ)えば、口座(こうざ)にある(かぎ)りの現金(げんきん)()()されてしまう。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.