Sentence

その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。

その商社(しょうしゃ)はあるアメリカの会社(かいしゃ)提携(ていけい)すると()ううわさである。
It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.
Sentence

携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。

携帯(けいたい)電話(でんわ)がほしいのですが、支払(しはら)うのに十分(じゅうぶん)なお(かね)がありません。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
Sentence

赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。

(あか)いドレスの(おんな)は、黒服(くろふく)(おとこ)無視(むし)して、ケイタイで友達(ともだち)にかけた。
The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile.
Sentence

我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。

我々(われわれ)は、(だれ)であろうとテロ活動(かつどう)(たずさ)わるものに寛容(かんよう)でいるつもりはない。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
Sentence

ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。

ハイカーは(もり)(なか)でも方向(ほうこう)()かるようにコンパスを携帯(けいたい)する必要(ひつよう)がある。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
Sentence

携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。

携帯(けいたい)電話(でんわ)から国際(こくさい)電話(でんわ)をかけても、モビラなら「1(ふん)あたり20(えん)」でかけられます。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.
Sentence

戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。

戦闘(せんとう)(たずさ)わる兵士(へいし)たちは戦闘(せんとう)()んでいるときに(この)んで、平穏(へいおん)無事(ぶじ)時代(じだい)(おも)(かえ)す。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
Sentence

外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。

外国(がいこく)勢力(せいりょく)加担(かたん)するスパイ活動(かつどう)にたずさわるならば、あなたは祖国(そこく)裏切(うらぎ)ることになる。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
Sentence

TOEICの学習に限らず、英語を学ぶのであれば英和辞典は必携の書の一つでしょう。

TOEICの学習(がくしゅう)(かぎ)らず、英語(えいご)(まな)ぶのであれば英和(えいわ)辞典(じてん)必携(ひっけい)(しょ)(ひと)つでしょう。
An English-Japanese dictionary is surely a must have book, not just for those taking TOEIC, but for all studying English.