Sentence

壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。

(かべ)には、ピアノに()かって(すわ)っているアンソニー(きょう)(おお)きな写真(しゃしん)がかかっていました。
On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano.
Sentence

我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。

我々(われわれ)はこれらの計画(けいかく)を、費用(ひよう)がいくらかかるかという(てん)から、(かんが)えなければならない。
We must think about these plans in terms of what they would cost.
Sentence

歯医者で歯についたたばこのヤニを取ってもらうと、費用はどれくらいかかるでしょう?

歯医者(はいしゃ)()についたたばこのヤニを()ってもらうと、費用(ひよう)はどれくらいかかるでしょう?
About how much does it cost to have a dentist remove cigarette tar from your teeth?
Sentence

妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。

(つま)(さかな)のオードブルが()きだからね、()りに出掛(でか)けるときはお(ゆる)しが()やすいんだよね。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
Sentence

巣は複雑そうに見えるが、クモが巣を作って昆虫を捕るのに時間はほとんどかからない。

()複雑(ふくざつ)そうに()えるが、クモが()(つく)って昆虫(こんちゅう)()るのに時間(じかん)はほとんどかからない。
And though a web looks complicated, it takes a spider little time to make one and catch insects.
Sentence

民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。

民主(みんしゅ)主義(しゅぎ)精神(せいしん)がわれわれの日常(にちじょう)生活(せいかつ)(なか)浸透(しんとう)するには相当(そうとう)年月(としつき)がかかると(おも)います。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
Sentence

あなたにはわからないかもしれないけど、あなたは私にとってかけがえのない存在なのよ。

あなたにはわからないかもしれないけど、あなたは(わたし)にとってかけがえのない存在(そんざい)なのよ。
Maybe you don't know this, but nobody could ever take your place.
Sentence

おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。

おまじないって()うのはね、(おんな)()()きな(ひと)(むす)ばれるように(ねがい)をかけたりすることだよ。
What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
Sentence

驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。

(おどろ)いたことに、(わたし)がやったらかかりそうな時間(じかん)の3(ぶん)の1の時間(じかん)(かれ)最後(さいご)仕事(しごと)をやった。
Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me.
Sentence

ご迷惑をおかけする気持ちはありませんが、少々お尋ねしなければならないことがあります。

迷惑(めいわく)をおかけする気持(きも)ちはありませんが、少々(しょうしょう)(たず)ねしなければならないことがあります。
Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.