Sentence

コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。

コンビニが女子(じょし)であふれかえってて、()()けて(なか)にはいる()もせず、そのまま(かえ)った。
The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was.
Sentence

今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。

今日(きょう)()()りの芸能人(げいのうじん)()てるミュージカルを()()った。(かれ)は、今年(ことし)(いち)()しだね。
I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year.
Sentence

おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。

おそらく、人間(にんげん)()って()まれた感情(かんじょう)(なか)で、虚栄(きょえい)(こころ)ほど(おさ)えにくいものはないだろう。
There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity.
Sentence

最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。

最新(さいしん)のバイオ技術(ぎじゅつ)によって、(いも)(くさ)みを最小限(さいしょうげん)(おさ)え、非常(ひじょう)()みやすい「(いも)焼酎(しょうちゅう)」です。
It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology.
Sentence

ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。

ポットとティーセットが()った、(ちい)さなカートを()して、セイカちゃんが部屋(へや)(はい)ってきた。
Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it.
Sentence

時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。

時々(ときどき)政治家(せいじか)(いち)(にん)がテレビの討論会(とうろんかい)()傍聴者(ぼうちょうしゃ)意見(いけん)()さえつけようとする場面(ばめん)をみる。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
Sentence

いつもは脚立を使ってるんですけど、・・・揺れて怖くて・・・だから押さえていて欲しいんです。

いつもは脚立(きゃたつ)使(つか)ってるんですけど、・・・()れて(こわ)くて・・・だから()さえていて()しいんです。
I always use the steps, but...it's scary how they wobble...so I'd like you to hold them steady.
Sentence

2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。

(にん)警官(けいかん)夜盗(やとう)逮捕(たいほ)した。2(にん)夜盗(やとう)がミラー夫人(ふじん)(たく)にしのび()もうとした現場(げんば)()さえたのだ。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
Sentence

自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた!

自販機(じはんき)でコーヒーを()おうと100(えん)()れてボタンを()したら、一気(いっき)に4(ほん)も、どかどかと()ちてきた!
When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once!
Sentence

他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。

他人(たにん)意見(いけん)()さえつけることはできても、自分(じぶん)発言(はつげん)がどんな結果(けっか)(むす)びつくかを想像(そうぞう)できていない。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.