Sentence

彼女はパートの仕事に応募するといってきかなかった。

彼女(かのじょ)はパートの仕事(しごと)応募(おうぼ)するといってきかなかった。
She insisted on applying for a part-time job.
Sentence

彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。

(かれ)弁護士(べんごし)だからそれなりに対応(たいおう)しなければならない。
He is a lawyer and must be treated as such.
Sentence

彼の考えが、時勢に順応していないのはなげかわしい。

(かれ)(かんが)えが、時勢(じせい)順応(じゅんのう)していないのはなげかわしい。
It is sad that his ideas do not go with the time.
Sentence

態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。

態度(たいど)から判断(はんだん)すると、(かれ)はこの仕事(しごと)にふさわしくない。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
Sentence

先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。

先約(せんやく)がありますので残念(ざんねん)ながらご招待(しょうたい)(おう)じかねます。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
Sentence

状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。

状況(じょうきょう)判断(はんだん)してそれに(おう)じて行動(こうどう)しなければならない。
You must judge the situation and act accordingly.
Sentence

静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。

静子(しずこ)試験(しけん)でカンニングして、応分(おうぶん)(ばっ)()けました。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
Sentence

私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。

(わたし)たちは今日(きょう)(きび)しい現実(げんじつ)適応(てきおう)しなければならない。
We must adapt to today's harsh realities.
Sentence

私が彼をパーティーに招待したら、彼はそれに応じた。

(わたし)(かれ)をパーティーに招待(しょうたい)したら、(かれ)はそれに(おう)じた。
I invited him to the party and he accepted.
Sentence

君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。

(きみ)は、この(みせ)()るあらゆる(きゃく)応対(おうたい)するだけでよい。
All you have to do is wait on any customers that come to the shop.