Sentence

彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。

(かれ)()うには、消防(しょうぼう)仕事(しごと)というのは大忙(おおいそが)しか(まった)(ひま)かのいずれかだそうだ。
He says firefighting is a feast or famine job.
Sentence

親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている。

(おや)仕事(しごと)(いそが)しいのをいいことに子供(こども)友達(ともだち)(いえ)(いびた)()ってしまっている。
Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house.
Sentence

実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。

実業家(じつぎょうか)は、(いそが)しい生活(せいかつ)をしていたため、週末(しゅうまつ)家族(かぞく)()ごす(こと)ができなかった。
The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family.
Sentence

行きたいことはやまやまですが、あいにく忙し過ぎるのではないかと思います。

()きたいことはやまやまですが、あいにく(いそが)()ぎるのではないかと(おも)います。
Much as I'd like to come, I'm afraid I'll be too busy.
Sentence

みんな忙しくしているのに、そんなところでノウノウと休憩してるんじゃないよ。

みんな(いそが)しくしているのに、そんなところでノウノウと休憩(きゅうけい)してるんじゃないよ。
You can't just lounge around like that while everybody else is so busy.
Sentence

「私の変わりにこれをしていただけませんか」「私は大変に忙しいものですから」

(わたし)()わりにこれをしていただけませんか」「(わたし)大変(たいへん)(いそが)しいものですから」
"Could you do this instead of me?" "Sorry, I'm too busy."
Sentence

返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。

返事(へんじ)(おく)れて(もう)(わけ)ありませんでした。このところ、仕事(しごと)忙殺(ぼうさつ)されておりまして。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
Sentence

平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。

平和(へいわ)(おか)田園(でんえん)地帯(ちたい)から、(とお)りがあり群衆(ぐんしゅう)がいる(いそが)しい世界(せかい)へと移動(いどう)するのである。
They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds.
Sentence

今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。

(こん)片思(かたおも)いの(ひと)がいるのですが、片思(かたおも)いの(ひと)(いま)(いそが)しくて、メールが(かえ)ってきません。
There's someone I'm in (unrequited) love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
Sentence

私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。

(わたし)荷造(にづく)りに(いそが)しかった、なぜなら2日後(にちご)にフランスに出発(しゅっぱつ)することになっていたから。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.