Sentence

産業化は往々にして公害を伴うものだ。

産業化(さんぎょうか)往々(おうおう)にして公害(こうがい)(ともな)うものだ。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.
Sentence

彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。

(かれ)らは交通(こうつう)渋滞(じゅうたい)(なん)時間(じかん)(たおうじょう)往生()した。
They were stuck for hours in a traffic jam.
Sentence

こういう実行不可能な提案には往生する。

こういう実行(じっこう)不可能(ふかのう)提案(ていあん)には往生(おうじょう)する。
Those impossible suggestions just annoy me.
Sentence

各目的地までの往復料金は下記の通りです。

(かく)目的地(もくてきち)までの往復(おうふく)料金(りょうきん)下記(かき)(とお)りです。
Round-trip fares to each destination are as follows.
Sentence

母親は往々にして子供をかわいがり過ぎる。

母親(ははおや)往々(おうおう)にして子供(こども)をかわいがり()ぎる。
Mothers often pamper their children.
Sentence

私は大阪までの往復航空券を持っています。

(わたし)大阪(おおさか)までの往復(おうふく)航空券(こうくうけん)()っています。
I have a round-trip ticket to Osaka.
Sentence

この女性は、その往復を20時間以内で終えた。

この女性(じょせい)は、その往復(おうふく)を20時間(じかん)以内(いない)()えた。
She completed the trip in less than 20 hours.
Sentence

「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。

相変(あいか)わらず短気(たんき)だな」麗華(れいか)(こぶし)をいなしながら()う。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
Sentence

ボストンからニューヨークまでのチケット往復で1枚ください。

ボストンからニューヨークまでのチケット往復(おうふく)で1(まい)ください。
I'd like a round-trip ticket from Boston to New York.
Sentence

私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。

(わたし)病院(びょういん)()途中(とちゅう)交通(こうつう)渋滞(じゅうたい)にあって(たおうじょう)往生()してしまった。
I was held up on my way to the hospital in a traffic jam.