Sentence

しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。

しかし、当日(とうじつ)()える決勝戦(けっしょうせん)(やす)立見(たちみ)席券(せきけん)(かなら)ずいくらかある。
But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.
Sentence

これらの木が大きくなるにつれて、芝生に光があたらなくなる。

これらの()(おお)きくなるにつれて、芝生(しばふ)(ひかり)があたらなくなる。
As these trees grow tall, they rob the grass of light.
Sentence

この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。

この議論(ぎろん)妥当性(だとうせい)(かん)する疑問(ぎもん)はデータを()れば雲散霧消(うんさんむしょう)する。
Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
Sentence

私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。

(わたし)も、ほんとに久々(ひさびさ)家庭(かてい)でくつろいだ時間(じかん)()ごしたって(かん)じ。
I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while.
Sentence

彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。

彼女(かのじょ)(かれ)病気(びょうき)()ていると()ったが、それは本当(ほんとう)ではなかった。
She said he was sick in bed, which was not true.
Sentence

彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。

彼女(かのじょ)健康(けんこう)状態(じょうたい)がそれほどすぐれないのは、本当(ほんとう)残念(ざんねん)なことだ。
It is a pity that she should be in such poor health.
Sentence

彼は陽気そうに見えるが、本当はそれに反して悲しんでいるのだ。

(かれ)陽気(ようき)そうに()えるが、本当(ほんとう)はそれに(はん)して(かな)しんでいるのだ。
He seems cheery but, on the contrary, he is sad.
Sentence

彼は私にとても厳しいようですが、本当は大変親切な人なのです。

(かれ)(わたし)にとても(きび)しいようですが、本当(ほんとう)大変(たいへん)親切(しんせつ)(ひと)なのです。
He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
Sentence

彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。

(かれ)親戚(しんせき)たちは、当然(とうぜん)自分(じぶん)(かれ)莫大(ばくだい)財産(ざいさん)相続(そうぞく)すると(おも)った。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
Sentence

当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。

当分(とうぶん)(いま)まで使(つか)っていた(ふる)いやつで(まあ)()わせなければならない。
We'll have to make do with the old one for a while.