Sentence

公園の都市におけるのは肺の動物におけるようなものである。

公園(こうえん)都市(とし)におけるのは(はい)動物(どうぶつ)におけるようなものである。
Parks are to the city what lungs are to the animal.
Sentence

それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。

それで市民(しみん)(いち)(にん)(いち)(にん)がなくてはならない役割(やくわり)をはたしている。
And so each citizen plays an indispensable role.
Sentence

その都市では6つのチャンネルでテレビを見ることができる。

その都市(とし)では6つのチャンネルでテレビを()ることができる。
TV may be seen on six channels in that city.
Sentence

あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。

あなたの(さが)している住所(じゅうしょ)は、市役所(しやくしょ)からすぐ(ちか)くの場所(ばしょ)です。
The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall.
Sentence

日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。

日本(にっぽん)養殖(ようしょく)真珠(しんじゅ)世界(せかい)真珠(しんじゅ)市場(しじょう)の6(わり)()めるまでになった。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
Sentence

まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。

まず、市長(しちょう)あてに、請願書(せいがんしょ)提出(ていしゅつ)して、署名(しょめい)運動(うんどう)をしています。
First, we will present a petition to the mayor and collect signatures.
Sentence

日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。

日本(にっぽん)市場(しじょう)閉鎖的(へいさてき)だという非難(ひなん)は、()()しみにすぎません。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
Sentence

女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。

女性(じょせい)はなぜ男性(だんせい)(おな)市民権(しみんけん)享受(きょうじゅ)することが(ゆる)されないのか。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?
Sentence

私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。

(わたし)市場(しじょう)でリンゴを3()にブドウを()(ぼう)、デザート(よう)()った。
I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market.
Sentence

市は飲酒運転を非常に厳しく取り締まって、罰金を課している。

()飲酒(いんしゅ)運転(うんてん)非常(ひじょう)(きび)しく()()まって、罰金(ばっきん)()している。
The city is cracking down on drunk drivers and giving them fines.