Sentence

飛行機から見るとその島は巨大なクモのように見える。

飛行機(ひこうき)から()るとその(しま)巨大(きょだい)なクモのように()える。
Seen from an airplane, the island looks like a big spider.
Sentence

島の民間伝承はいまだにそのいかだの話を伝えている。

(しま)民間(みんかん)伝承(でんしょう)はいまだにそのいかだの(はなし)(つた)えている。
Island folklore still recounts the story of the raft.
Sentence

その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。

その災害(さいがい)(のち)(しま)にはほとんど(みず)(のこ)っていなかった。
After the disaster, there was scarcely any water left on the island.
Sentence

彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。

(かれ)親切(しんせつ)にも自分(じぶん)のボートで私達(わたしたち)(しま)まで(はこ)んでくれた。
He was kind enough to take us over to the island in his boat.
Sentence

ニューギニア島には、大型の肉食獣がいなかったためです。

ニューギニア(とう)には、大型(おおがた)肉食獣(にくしょくじゅう)がいなかったためです。
That's because there weren't any large carnivores in New Guinea.
Sentence

船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。

船上(せんじょう)人々(ひとびと)はその(しま)に5(にん)人影(ひとかげ)()てびっくりしました。
The men on board were surprised to see five men on the island.
Sentence

船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。

(ふね)島々(しまじま)()()えつ(かく)れつして()うように(すす)んで()った。
The steamer wound in and out among the islands.
Sentence

その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。

その(しま)(おとず)れるたびに、(わたし)自然(しぜん)(うつく)しさに感銘(かんめい)()けた。
Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature.
Sentence

その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。

その(まつ)りは南太平洋(みなみたいへいよう)(しま)から()たものだと(しん)じられている。
It is believed that the festival comes from the South Pacific islands.
Sentence

飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。

飛行機(ひこうき)から()ると、これらの(しま)がほんとうに(うつく)しいと(おも)った。
Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.