Sentence

あのような災害は一生の内に二度とやってこないだろう。

あのような災害(さいがい)一生(いっしょう)(うち)二度(にど)とやってこないだろう。
Such a disaster won't come again in my time.
Sentence

薬によっては、役に立つどころか逆に害になるものもある。

(くすり)によっては、(やく)()つどころか(ぎゃく)(がい)になるものもある。
Some medicines will do you more harm than good.
Sentence

当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。

(とう)大学(だいがく)では身体(しんたい)障害者(しょうがいしゃ)()()れを検討(けんとう)しているところだ。
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
Sentence

前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。

前例(ぜんれい)のない(かん)ばつが小麦(こむぎ)収穫(しゅうかく)甚大(じんだい)被害(ひがい)をもたらした。
The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
Sentence

人類がこれほどの災害を経験したことはほとんどなかった。

人類(じんるい)がこれほどの災害(さいがい)経験(けいけん)したことはほとんどなかった。
Seldom have human beings experienced such a disaster.
Sentence

記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。

記者達(きしゃたち)個人(こじん)生活(せいかつ)侵害(しんがい)することにためらいを(かん)じない。
Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy.
Sentence

あの人たちはこの前の災害に打ちひしがれたにちがいない。

あの(ひと)たちはこの(まえ)災害(さいがい)()ちひしがれたにちがいない。
They must have been overcome by the recent disasters.
Sentence

あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。

あなたに被害(ひがい)(およ)ぼそうなどとは(ゆめ)にも(おも)いませんでした。
Little did I dream of doing you any harm.
Sentence

第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。

(だい)(いち)に、わたしたちがやってみたとしても我々(われわれ)には(がい)はない。
In the first place, no harm will come to us even if we try.
Sentence

何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。

(なに)といっても、(かれ)らの輸送(ゆそう)形態(けいたい)公害(こうがい)(まった)()()こさない。
After all, their form of transport produces no pollution at all.