Sentence

ナタナエルはイエスに言った。「どうして私をご存じなのですか」

ナタナエルはイエスに()った。「どうして(わたし)をご(ぞん)じなのですか」
Nathanael asked Jesus, "How do you know me?"
Sentence

トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。

トーマス()はホワイト()議長(ぎちょう)選出(せんしゅつ)されるのに異存(いぞん)はなかった。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
Sentence

あなたもご存知のようにあなたが彼の一番のファンだったのです。

あなたもご存知(ぞんじ)のようにあなたが(かれ)一番(いちばん)のファンだったのです。
You were his greatest fan, you see.
Sentence

彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。

(かれ)はうちの社員(しゃいん)(なか)でも一頭地(いっとうち)()存在(そんざい)として一目(いちもく)()かれている。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
Sentence

山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。

山田(やまだ)さんと()えば、あの(ひと)息子(むすこ)さんはどうなったか御存知(ごぞんじ)ですか。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
Sentence

もしそのお金を貸してくださるなら、たいへんありがたく存じます。

もしそのお(かね)()してくださるなら、たいへんありがたく(ぞん)じます。
If you will lend me the money, I shall be much obliged to you.
Sentence

ある時代の特徴となる流行の顔と表情というものが、常に存在した。

ある時代(じだい)特徴(とくちょう)となる流行(りゅうこう)(かお)表情(ひょうじょう)というものが、(つね)存在(そんざい)した。
There have always been fashionable faces and expressions which marked an epoch.
Sentence

金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。

金利(きんり)は、債務者(さいむしゃ)負担(ふたん)する事業(じぎょう)リスクに(おう)じて(さだ)まるものと(ぞん)じます。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
Sentence

まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。

まぁ実際(じっさい)問題(もんだい)、そんな(うわさ)渦巻(うずま)(なか)でよく部活(ぶかつ)存続(そんぞく)してると(おも)うぜ。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
Sentence

だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。

だが、(おおむ)天皇(てんのう)世俗(せぞく)権力(けんりょく)追求(ついきゅう)することなく存続(そんぞく)してきたようです。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.