Sentence

今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。

(いま)音楽家(おんがくか)たちは(うた)(なか)(たと)えば人権(じんけん)環境(かんきょう)汚染(おせん)のような問題(もんだい)までいれています。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
Sentence

相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。

相補的(そうほてき)分布(ぶんぷ)(かん)する重要(じゅうよう)(てん)は、個々(ここ)(おと)()こる環境(かんきょう)明確(めいかく)()べることである。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
Sentence

その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。

その結果(けっか)変化(へんか)する環境(かんきょう)(なか)で、()えず獲物(えもの)(さがつづ)()けなければならないのである。
The result is a continual search for food in a changing environment.
Sentence

只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。

只見町(ただみまち)福島県(ふくしまけん)南会津(みなみあいづ)地方(ちほう)にあり、急峻(きゅうしゅん)(やま)(へだ)てて新潟(にいがた)との県境(けんきょう)位置(いち)しています。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
Sentence

幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。

幸福(こうふく)環境(かんきょう)いかんによるものでなくて、むしろ自分(じぶん)人生(じんせい)(たい)する見方(みかた)いかんによる。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
Sentence

何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。

(なに)(あたら)しい(かんが)えを(おも)いつくたびに、(かれ)前後(ぜんご)見境(みさかい)もなくそれを実行(じっこう)する傾向(けいこう)がある。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.
Sentence

「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。

地球(ちきゅう)環境(かんきょう)のために」と()っているが、実際(じっさい)には「地球(ちきゅう)()きていく人間(にんげん)のため」だ。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
Sentence

環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。

環境(かんきょう)汚染(おせん)についての(おそ)れは、人々(ひとびと)発電所(はつでんしょ)(ちか)くに(いえ)()てることを(おも)いとどまらせた。
Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
Sentence

エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。

エコロジーのために()(しの)ぶのではなく、自然(しぜん)調和(ちょうわ)した住環境(じゅうかんきょう)快適性(かいてきせい)必要(ひつよう)である。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
Sentence

人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。

人間(にんげん)環境(かんきょう)によってつくられるものというよりはむしろ環境(かんきょう)をつくり()すものなのである。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.