Sentence

もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。

もうやめろよ。これ以上(いじょう)傷口(きずぐち)(しお)()るようなことは可哀想(かわいそう)だ。
Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.
Sentence

そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。

そのレストランが()した()(もの)は、あまりにも(つめ)たくて塩辛(しおから)かったので、満足(まんぞく)するにはほど(とお)かった。
The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying.
Sentence

海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。

海抜(かいばつ)(ひく)土地(とち)水浸(みずびた)しになるだろう。このことは、人々(ひとびと)()むところがなくなり、農作物(のうさくもつ)塩水(えんすい)によって損害(そんがい)()けることを意味(いみ)する。
Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water.
Sentence

リトマス紙で溶液の液性(酸性、中性、塩基性)を調べるときは、リトマス紙をすべて溶液に浸すのではなく、紙の先端の部分だけを浸します。

リトマス()溶液(ようえき)液性(えきせい)酸性(さんせい)中性(ちゅうせい)塩基性(えんきせい))を調(しら)べるときは、リトマス()をすべて溶液(ようえき)(ひた)すのではなく、(かみ)先端(せんたん)部分(ぶぶん)だけを(ひた)します。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.