Sentence

それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。

それで(ゆき)()(かた)めてブロックを(つく)り、それを()むような方法(ほうほう)(てき)しているんですね。
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.
Sentence

日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。

日本(にっぽん)のある有名(ゆうめい)詩人(しじん)俳句(はいく)におけるどのような固定化(こていか)した(かんが)(かた)にも反対(はんたい)している。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
Sentence

赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。

赤木(あかぎ)キャプテンは練習中(れんしゅうちゅう)(あし)捻挫(ねんざ)したので、試合(しあい)(まえ)にテーピングでガチガチに(かた)めた。
Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board.
Sentence

両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。

両親(りょうしん)(よろこ)んで経済的(けいざいてき)援助(えんじょ)してくれるのに、なぜ(きみ)自分(じぶん)学費(がくひ)(はら)うことに固執(こしつ)するのか。
Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?
Sentence

昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。

(むかし)は、(わる)いことをすると、学校(がっこう)先生(せんせい)から平手(ひらて)をくらったり拳固(げんこ)をもらうことが()たり(まえ)だった。
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
Sentence

国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。

国民(こくみん)(かん)する固定(こてい)観念(かんねん)がどれほど有害(ゆうがい)かを理解(りかい)するには、少数(しょうすう)外国人(がいこくじん)(した)しくなるだけで十分(じゅうぶん)だ。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
Sentence

クモの巣を作るには、このきぬの枠を作り、それを木や垣根のような固い物体に固定させることから始める。

クモの()(つく)るには、このきぬの(わく)(つく)り、それを()垣根(かきね)のような(かた)物体(ぶったい)固定(こてい)させることから(はじ)める。
To make a web, it starts by making a frame of this silk and fastening it to hard objects, such as trees or fences.
Sentence

私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。

(わたし)(いえ)にとどまるようにと(かれ)らに懸命(けんめい)()ったが、(かれ)らは断固(だんこ)として(わたし)意見(いけん)(みみ)(かたむ)けようとはしなかった。
I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me.
Sentence

二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。

()()りにしたクッションを(まくら)()わりに、(ぼく)はフローリングの(うえ)にカーペットを()いただけの(かた)(ゆか)へと(よこ)になる。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.
Sentence

海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。

(うみ)(こおり)はきわめて()わりやすい——(さむ)(かぜ)のない天候(てんこう)のときは(かた)(こお)っているが、(あらし)のときは外洋(がいよう)(ひろ)水域(すいいき)()れてしまう。
The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms.