Sentence

ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。

ビールは麦芽(ばくが)含有量(がんゆうりょう)によって課税(かぜい)されるから、発泡酒(はっぽうしゅ)(ほう)(やす)いんだよ。
Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper.
Sentence

税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。

税金(ぜいきん)から()られる金額(きんがく)によって政府(せいふ)社会(しゃかい)福祉(ふくし)支出(ししゅつ)する金額(きんがく)左右(さゆう)する。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
Sentence

人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。

人生(じんせい)において(なに)(もっと)大切(たいせつ)であるかということは(ひと)それぞれによって(ちが)う。
What is most important in life differs from person to person.
Sentence

国立公園によって、シャワーや託児施設まで提供してくれるところもある。

国立(こくりつ)公園(こうえん)によって、シャワーや託児(たくじ)施設(しせつ)まで提供(ていきょう)してくれるところもある。
Some national parks offer showers and even baby-sitting services.
Sentence

厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。

厳格(げんかく)父親(ちちおや)は、徹底(てってい)したしつけによって子供(こども)たちに()まりごとを(まも)らせる。
A strict father makes his children toe the line by thorough training.
Sentence

なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。

なぜか、景気(けいき)()いときには日本(にっぽん)神話(しんわ)にちなんだ名前(なまえ)()けられています。
For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them.
Sentence

ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。

ちなみに、この部屋(へや)には冷房(れいぼう)設備(せつび)なんて(もの)(なに)()い。あるのはうちわだけ。
Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan.
Sentence

暴力団の組長は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。

暴力団(ぼうりょくだん)組長(くみちょう)団員(だんいん)全部(ぜんぶ)規則(きそく)(まも)らせ、恐怖感(きょうふかん)によって、団員(だんいん)掌握(しょうあく)した。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
Sentence

その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。

その講堂(こうどう)(の外壁(がいへき))はひどく(くろ)ずんでいる。その原因(げんいん)(ひと)つは酸性雨(さんせいう)である。
The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.
Sentence

その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。

その宇宙(うちゅう)望遠鏡(ぼうえんきょう)によって、我々(われわれ)はもっとよく宇宙(うちゅう)()ることができるだろう。
The space telescope will help us know the universe much better than before.