Sentence

必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。

必死(ひっし)(かんが)えた企画(きかく)却下(きゃっか)一生懸命(いっしょうけんめい)(つく)った(ほん)()れない。山下(やました)さんは八方塞(はっぽうふさ)がりの状態(じょうたい)(おちい)っている。
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
Sentence

彼の運命は変わった。今では破滅しようとしている。だが、だれもかれを少しも助けようとはしない。

(かれ)運命(うんめい)()わった。(いま)では破滅(はめつ)しようとしている。だが、だれもかれを(すこ)しも(たす)けようとはしない。
His luck has changed, he is going to the dogs, but no one even lifts a finger to help him.
Sentence

この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。

この宇宙(うちゅう)には知的(ちてき)生命体(せいめいたい)存在(そんざい)するのはまず間違(まちが)いないと(おも)うが、その生命体(せいめいたい)地球(ちきゅう)()可能性(かのうせい)(ほとん)()し。
I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.
Sentence

私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。

(わたし)(いえ)にとどまるようにと(かれ)らに懸命(けんめい)()ったが、(かれ)らは断固(だんこ)として(わたし)意見(いけん)(みみ)(かたむ)けようとはしなかった。
I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me.
Sentence

政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。

政府(せいふ)はスーダンの人権(じんけん)状況(じょうきょう)への関心(かんしん)(たか)めるために尽力(じんりょく)してきた団体(だんたい)(だま)らせることに懸命(けんめい)になっているようだ。
The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.
Sentence

もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。

もしも(わたし)一言(ひとこと)にして生命(せいめい)定義(ていぎ)(くだ)さなければならないとするならば、生命(せいめい)とは創造(そうぞう)であるということである。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.
Sentence

世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。

世界(せかい)熱帯(ねったい)雨林(うりん)は、この惑星上(わくせいじょう)生命(せいめい)形成(けいせい)する生態学的(せいたいがくてき)連鎖(れんさ)(なか)で、かけがえのない(たまき)をなしているのである。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.
Sentence

革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。

革命(かくめい)政府(せいふ)は、民衆(みんしゅう)から(へい)をつのって防戦(ぼうせん)するとともに、共和(きょうわ)政治(せいじ)確立(かくりつ)して、()らえていたルイ16(せい)処刑(しょけい)しました。
The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI.
Sentence

2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。

2006(ねん)(くがつ)軍事(ぐんじ)クーデターで失脚(しっきゃく)事実上(じじつじょう)亡命中(ぼうめいちゅう)だったタイのタクシン(もと)首相(しゅしょう)が28(にち)(やく)(ねん)(はん)ぶりに帰国(きこく)した。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
Sentence

一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。

一生懸命(いっしょうけんめい)(つく)られたゲームには、一生懸命(いっしょうけんめい)()()むのが礼儀(れいぎ)なんだよ?ポーズボタンなんて()したらゲームに失礼(しつれい)だもん。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!