- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
2,039 entries were found for 同.
Sentence
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
コーヒーメーカー(25—A)一 台 を注文 します。貴社 の注 文書 を同封 しました。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
Sentence
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
Sentence
船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.
Sentence
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
Sentence
教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
Sentence
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
この共同体 においても変化 への刺激 が一連 の変化 を示 していた点 に注目 してみよう。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
Sentence
アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
アメリカ人 がファシズムを受 け入 れないのは、共産 主義 を受 け入 れないのと同 じだ。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.
Sentence
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
あごひげをはやした神様 は自分 が離 れたのと同 じ方法 で戻 ってくると約束 していた。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
Sentence
彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.
Sentence
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.