Sentence

REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。

REM睡眠中(すいみんちゅう)脳波(のうは)()きている(とき)(おな)脳波(のうは)であり、(ゆめ)()るステージです。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.
Sentence

洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。

洋子(ようこ)はジョンを完全(かんぜん)無視(むし)したし、ジョンのほうも彼女(かのじょ)(おな)じように無視(むし)した。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.
Sentence

日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。

日本(にっぽん)にきたら(だま)っていることと同意(どうい)することは(おな)(もの)だと(かんが)えてはいけません。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.
Sentence

私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。

(わたし)奴隷(どれい)になろうと(おも)わないと(おな)じように、奴隷(どれい)主人(しゅじん)になろうとも(おも)わない。
As I will not be a slave, so I will not be a master.
Sentence

私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。

(わたし)が80になってもなお母親(ははおや)()きていたら、(おな)注意(ちゅうい)をされているであろう。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.
Sentence

仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。

仕事(しごと)人生(じんせい)目的(もくてき)でないのはちょうど(あそ)びが人生(じんせい)目的(もくてき)でないのと(おな)じである。
Work is not the object of life any more than play is.
Sentence

残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。

残念(ざんねん)なことに、()先進(せんしん)諸国(しょこく)同様(どうよう)に、アメリカも高齢化(こうれいか)社会(しゃかい)になりつつある。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
Sentence

気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。

気候(きこう)(ちが)いのため、同種(どうしゅ)穀物(こくもつ)(くに)北部(ほくぶ)東部(とうぶ)においては収穫(しゅうかく)されていない。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
Sentence

ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。

ライザは大変(たいへん)器用(きよう)なので、自分(じぶん)でネジや(おな)じような小物(こもの)(つく)ることさえできる。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.
Sentence

もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。

もし(わたし)があなたならば、そんなに困難(こんなん)状況(じょうきょう)においては(おな)じことをするだろう。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.