Sentence

彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。

彼女(かのじょ)葬儀(そうぎ)参加(さんか)するだけでなく、すべての段取(だんど)りをつけなくてはならない。
Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
Sentence

経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。

経営陣(けいえいじん)がどうしてスト参加者(さんかしゃ)要求(ようきゅう)にあんなに簡単(かんたん)(くっ)したのか()からない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
Sentence

いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。

いつもお世話(せわ)になっていますから、一旦(いったん)緩急(かんきゅう)あれば、すぐさま()(さん)じます。
You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running.
Sentence

あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。

あと(すう)(しゃ)企業(きぎょう)同国(どうこく)利益(りえき)(たか)いペットフード市場(しじょう)参入(さんにゅう)をねらっている。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
Sentence

1ヶ月前にベニスにいたら、私たちはそのカーニバルに参加できたのですが。

1ヶ(かげつ)(まえ)にベニスにいたら、(わたし)たちはそのカーニバルに参加(さんか)できたのですが。
If we had been in Venice a month prior, we could have taken part in the carnival.
Sentence

あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。

あいつにはまいったよ。どんなに(きび)しく(おこ)っても、(やなぎ)(かぜ)()(なが)すだけだよ。
I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention.
Sentence

私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。

(わたし)参謀(さんぼう)としてついたからには、危機感(ききかん)()って(にん)にあたって(もら)わねば(こま)ります。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.
Sentence

報酬はよかった、そしてそのことが彼らがその研究に参加した唯一の動機だった。

報酬(ほうしゅう)はよかった、そしてそのことが(かれ)らがその研究(けんきゅう)参加(さんか)した唯一(ゆいいつ)動機(どうき)だった。
The pay was good, and that was their only motivation to participate in the study.
Sentence

オリンピック競技において最も大切なことは勝つことではなく参加することであ。

オリンピック競技(きょうぎ)において(もっと)大切(たいせつ)なことは()つことではなく参加(さんか)することであ。
The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part.
Sentence

さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。

さて、犯人(はんにん)は、告白(こくはく)するか(いな)かが、沈黙(ちんもく)するML参加者(さんかしゃ)たちの焦眉(しょうび)関心事(かんしんじ)となる。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.