Sentence

労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。

労働者側(ろうどうしゃがわ)要求(ようきゅう)超過(ちょうか)勤務(きんむ)手当(てあて)のことが中心(ちゅうしん)となった。
The workers' demands centered around overtime pay.
Sentence

彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。

(かれ)自分(じぶん)成功(せいこう)したのは勤勉(きんべん)であったからだと(かんが)えた。
He ascribed his success to his diligence.
Sentence

勤勉でなければ、彼は新しい計画に失敗するであろう。

勤勉(きんべん)でなければ、(かれ)(あたら)しい計画(けいかく)失敗(しっぱい)するであろう。
Li malsukcesos en sia nova projekto krom se li estas laborema.
Sentence

どんなに勤勉でも勤勉すぎるということはありません。

どんなに勤勉(きんべん)でも勤勉(きんべん)すぎるということはありません。
You cannot be too diligent.
Sentence

ジョージは私たちのクラスの中で最も勤勉な少年です。

ジョージは(わたし)たちのクラスの(なか)(もっと)勤勉(きんべん)少年(しょうねん)です。
George is the most diligent boy in our class.
Sentence

この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。

この会社(かいしゃ)では女性(じょせい)男性(だんせい)対等(たいとう)条件(じょうけん)勤務(きんむ)している。
Women work on equal terms with men in this firm.
Sentence

明日はいつもより1時間早く出勤することができますか。

明日(あした)はいつもより1時間(じかん)(はや)出勤(しゅっきん)することができますか。
Is it possible for you to come to the office an hour earlier than usual tomorrow?
Sentence

私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。

(わたし)は、(つね)勤勉(きんべん)人生(じんせい)における成功(せいこう)とを同一視(どういつし)してきた。
I have always identified hard work with success in life.
Sentence

勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。

勤務中(きんむちゅう)なのに職員(しょくいん)()(ぬす)んでインターネットに耽溺(たんでき)する。
Even during work, I secretly indulge my Internet addiction.
Sentence

彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。

彼女(かのじょ)失敗(しっぱい)原因(げんいん)勤勉(きんべん)さがなかったせいにすべきでない。
Her failure is not to be ascribed to want of diligence.