Sentence

アメリカは世界の1/4の二酸化炭素を排出しており、一人当たりの排出量も世界で最も多いのです。

アメリカは世界(せかい)の1/4の二酸化炭素(にさんかたんそ)排出(はいしゅつ)しており、(いち)(にん)()たりの排出量(はいしゅつりょう)世界(せかい)(もっと)(おお)いのです。
1/4 of the world's carbon dioxide emissions are from America: its per-capita emissions are also the greatest in the world.
Sentence

アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。

アメリカの尻馬(しりうま)()るなというセリフに正面(しょうめん)から反論(はんろん)するのが、どれほどしんどいことだったことか。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"
Sentence

言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。

言葉(ことば)ではうまく表現(ひょうげん)できないけど、日本(にっぽん)とアメリカの文化(ぶんか)生活(せいかつ)スタイルの(ちが)いを垣間見(かいまみ)たきがした。
I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
Sentence

アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。

アメリカの太平洋(たいへいよう)北西(ほくせい)海岸沿(かいがんぞ)いに()原住民(げんじゅうみん)は、おそらくアジアから移住(いじゅう)した種族(しゅぞく)子孫(しそん)なのである。
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.
Sentence

アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。

アメリカのニュースでは、だれが話題(わだい)になっているときでも、いつも「日本人(にっぽんじん)全体(ぜんたい)」として(かた)られる。
American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about.
Sentence

「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。

労働(ろうどう)組合(くみあい)(くわ)わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満(ふまん)をいだいている労働者(ろうどうしゃ)はいった。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
Sentence

しかし、最近新しいタイプのユーモアが流行してきている。これは主にアメリカで生まれたものである。

しかし、最近(さいきん)(あたら)しいタイプのユーモアが流行(りゅうこう)してきている。これは(おも)にアメリカで()まれたものである。
However, a new type of humor, which stems largely from America, has recently come into fashion.
Sentence

しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは腕で選ばれ、学業のコースは学力によって選ばれます。

しかし、アメリカではふつう、スポーツチームは(うで)(えら)ばれ、学業(がくぎょう)のコースは学力(がくりょく)によって(えら)ばれます。
However, in America, sports teams are generally chosen by skill, and academic courses by ability.
Sentence

この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。

この提案(ていあん)は、27の企業(きぎょう)から40(にん)参加(さんか)した12(じゅうにがつ)17(にち)のDCAの電話(でんわ)会議(かいぎ)結果(けっか)によるものです。
This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
Sentence

トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。

トムは元気(げんき)()(もど)した。そして、やっぱり、大晦日(おおみそか)にはびっこを()きながらもパーティーに参加(さんか)できた。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.