Sentence

ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。

ゲンドウがこの(けん)関与(かんよ)していたとしても不思議(ふしぎ)ではない。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
Sentence

1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなければならないだろう。

1つ1つの出願(しゅつがん)を1(けん)ずつ考慮(こうりょ)しなければならないだろう。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.
Sentence

私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。

私立(しりつ)探偵(たんてい)たちがその()わった事件(じけん)調査(ちょうさ)するために(やと)われた。
Private detectives were hired to look into the strange case.
Sentence

その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。

その(おとこ)はその(けん)関与(かんよ)しているのではないかと(うたが)われている。
The man is suspected of having a hand in the affair.
Sentence

その件に関しては、わたしは彼の意見に反対せざるを得ない。

その(けん)(かん)しては、わたしは(かれ)意見(いけん)反対(はんたい)せざるを()ない。
I cannot but object to his opinion as to the matter.
Sentence

すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。

すみませんが、その(けん)(かん)してはあまり、興味(きょうみ)がないんです。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
Sentence

この件を明らかにするのを手伝っていただいて感謝してます。

この(けん)(あき)らかにするのを手伝(てつだ)っていただいて感謝(かんしゃ)してます。
I appreciate your help in clarifying this.
Sentence

この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。

この(けん)はマーティとよく相談(そうだん)して(かれ)意見(いけん)()くことにする。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
Sentence

この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。

この(けん)については、危険(きけん)はたとえあるとしてもほとんどない。
There is little, if any, risk in this matter.
Sentence

この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。

この(けん)についてご協力(きょうりょく)いただけたら、ありがたいと(おも)います。
Your help would be appreciated on this matter.