Sentence

彼の話は事実によって裏づけられた。

(かれ)(はなし)事実(じじつ)によって(うら)づけられた。
His story was borne out by the facts.
Sentence

この報告は彼の背信を裏付けしている。

この報告(ほうこく)(かれ)背信(はいしん)裏付(うらづ)けしている。
This report confirms his betrayal.
Sentence

これらの事実は私の仮説の裏付けになる。

これらの事実(じじつ)(わたし)仮説(かせつ)裏付(うらづ)けになる。
These facts bear out my hypothesis.
Sentence

私の意見を裏付ける証拠はたくさんある。

(わたし)意見(いけん)裏付(うらづ)ける証拠(しょうこ)はたくさんある。
I have a couple of pieces of evidence to support my opinion.
Sentence

彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。

(かれ)のいうことは、(わたし)想定(そうてい)裏付(うらづ)けとなる。
What he said bears out my assumption.
Sentence

これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。

これらの事実(じじつ)(かれ)(はなし)(ただ)しいことの裏付(うらづ)けとなるだろう。
These facts will bear out his story.
Sentence

行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。

行政(ぎょうせい)指導(しどう)広範囲(こうはんい)(もち)いられることは、日本(にっぽん)特有(とくゆう)のやり(かた)だと(かんが)えられている。これにより、官僚(かんりょう)民間(みんかん)(たい)して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という(つよ)権限(けんげん)法律(ほうりつ)(うら)づけなしに行使(こうし)することができる。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.