Sentence

永久的な平和など幻想に過ぎない。

永久的(えいきゅうてき)平和(へいわ)など幻想(げんそう)()ぎない。
Permanent peace is nothing but an illusion.
Sentence

現実と幻想を区別するのは難しい。

現実(げんじつ)幻想(げんそう)区別(くべつ)するのは(むずか)しい。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
Sentence

恒久的な平和など幻想に過ぎない。

恒久的(こうきゅうてき)平和(へいわ)など幻想(げんそう)()ぎない。
Permanent peace is nothing but an illusion.
Sentence

時には現実と幻想を区別するのは難しい。

(とき)には現実(げんじつ)幻想(げんそう)区別(くべつ)するのは(むずか)しい。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
Sentence

あなたの考えはいわば幻想にすぎません。

あなたの(かんが)えはいわば幻想(げんそう)にすぎません。
Your idea is, as it were, a castle in the air.
Sentence

真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。

真夜中(まよなか)太陽(たいよう)幻想的(げんそうてき)自然(しぜん)現象(げんしょう)(ひと)つだ。
The midnight sun is a fantastic natural phenomenon.
Sentence

彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。

(かれ)はたわいない幻想(げんそう)()()かれているようだ。
He seems to be possessed with idle fancies.
Sentence

私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。

(わたし)(かんが)えでは、恒久的(こうきゅうてき)平和(へいわ)など幻想(げんそう)()ぎない。
In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
Sentence

他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。

()(てん)では分別(ふんべつ)のある(ひと)が、この(おな)屋根(やね)、あの(ほとん)幻想(げんそう)になりつつある商品(しょうひん)荷造(にづく)りをして(べつ)(くに)()くだけで自由(じゆう)()(はい)ると(しん)じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?