Sentence

経済はやや不景気だ。

経済(けいざい)はやや不景気(ふけいき)だ。
The economy is in a slight depression.
Sentence

不景気なのに依然物価は高い。

不景気(ふけいき)なのに依然(いぜん)物価(ぶっか)(たか)い。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.
Sentence

商売が不景気になりつつある。

商売(しょうばい)不景気(ふけいき)になりつつある。
Trade is getting depressed.
Sentence

不景気になってきているみたいね。

不景気(ふけいき)になってきているみたいね。
We're in store for a recession.
Sentence

無数の小企業が不景気のときに倒産した。

無数(むすう)(しょう)企業(きぎょう)不景気(ふけいき)のときに倒産(とうさん)した。
Thousands of small businesses went under during the recession.
Sentence

不景気のため失業率は5%にまで上昇した。

不景気(ふけいき)のため失業率(しつぎょうりつ)は5%にまで上昇(じょうしょう)した。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
Sentence

この失業者の増加は不景気の当然な結果である。

この失業者(しつぎょうしゃ)増加(ぞうか)不景気(ふけいき)当然(とうぜん)結果(けっか)である。
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy.
Sentence

不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。

不景気(ふけいき)(なつ)期間(きかん)()ぎると、商売(しょうばい)活気(かっき)づいた。
After a slow summer season, business began to pick up.
Sentence

不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。

不景気(ふけいき)だと()いつつ、今年(ことし)のゴールデンウイークに海外(かいがい)旅行(りょこう)をする(ひと)過去(かこ)最高(さいこう)らしい。
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.