Sentence

医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。

医者(いしゃ)(ひか)えるように()われているのでお(さけ)()めなくて、ウズウズしている。
My doctor told me to lay off the liquor so I have this uneasy impatient feeling.
Sentence

この飲料に含まれている成分には有害なものがある。とりわけ妊娠中の人に。

この飲料(いんりょう)(ふく)まれている成分(せいぶん)には有害(ゆうがい)なものがある。とりわけ妊娠中(にんしんちゅう)(ひと)に。
Some of the ingredients in this beverage are harmful, especially if you are pregnant.
Sentence

数年にわたって大量に飲んだのでジョンのおなかはビール腹になってしまった。

(すう)(ねん)にわたって大量(たいりょう)()んだのでジョンのおなかはビール(はら)になってしまった。
Years of heavy drinking has left John with a beer gut.
Sentence

今日は嫌なことがあったから、ビール飲んでさっさと寝ることにしようーっと。

今日(きょう)(いや)なことがあったから、ビール()んでさっさと()ることにしようーっと。
I had an awful experience today, so I'm going to have a beer and go straight to bed.
Sentence

もし私よりも先に家に着いたら、自由に酒を飲んでくつろいでいてくれたまえ。

もし(わたし)よりも(さき)(いえ)()いたら、自由(じゆう)(さけ)()んでくつろいでいてくれたまえ。
If you arrive home before me, please feel free to have a few drinks and relax.
Sentence

多くの川は汚染がひどいのでもはや飲料水をとるためにりようすることはできない。

(おお)くの(かわ)汚染(おせん)がひどいのでもはや飲料水(いんりょうすい)をとるためにりようすることはできない。
Many rivers have been so polluted that they can no longer be used for drinking water.
Sentence

久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。

(ひさ)しぶりに()ったんだから、(さけ)でも()みながら、昔話(むかしばなし)にでも(はな)()かせるとするか。
It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days.
Sentence

運よく薬が効くとき1時過ぎに寝れるけど、薬を飲まないと4時ぐらいまで眠れない。

(うん)よく(くすり)()くとき1時過(じす)ぎに()れるけど、(くすり)()まないと4()ぐらいまで(ねむ)れない。
If I'm lucky enough for the medicine to work I can get to sleep after 1am but if I don't take it then I can't sleep until about 4am.
Sentence

18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。

18(さい)以下(いか)(ひと)はアルコールの(はい)った()(もの)()ってはいけないことになっています。
People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks.
Sentence

休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。

(やす)みの(まえ)などは(すこ)羽目(はめ)(はず)して()むのだが、(もり)(なか)茶割(ちゃわ)りで()むと二日酔(ふつかよ)いが(まった)くない。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.