Sentence

テニスって難しいよね。打ったボールが色んなところに飛んで行っちゃうんだから。

テニスって(むずか)しいよね。()ったボールが(いろ)んなところに()んで()っちゃうんだから。
Tennis is hard. The ball flies off in all directions when I hit it.
Sentence

チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。

チャールズ・リンドバーグは1927(ねん)にはじめて大西洋(たいせいよう)単独(たんどく)横断(おうだん)飛行(ひこう)成功(せいこう)した。
Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927.
Sentence

スーザンとボブはロンドンからオーストラリアのシドニーまで飛行機でやって来た。

スーザンとボブはロンドンからオーストラリアのシドニーまで飛行機(ひこうき)でやって()た。
Susan and Bob have flown from London to Sydney, Australia.
Sentence

クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。

クリスマスの時期(じき)にはあっという()満席(まんせき)になるから(はや)飛行機(ひこうき)予約(よやく)をしなさい。
Book your flight early as it fills up quickly during Christmas.
Sentence

飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。

飛行機(ひこうき)完全(かんぜん)()まりますまで、お座席(ざせき)をお()ちになりませんようお(ねが)いいたします。
Please stay seated until the plane comes to a complete stop.
Sentence

私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。

(わたし)(しろ)(もの)(そら)()んでいるのを()て、その結果(けっか)天使(てんし)存在(そんざい)(しん)じるようになった。
I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels.
Sentence

どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。

どんな質問(しつもん)()()すか()からないから、(ぼく)としては当意即妙(とういそくみょう)発表(はっぴょう)するしかないな。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
Sentence

そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。

そのときホップ、スキップ、ジャンプと、(ちい)さい(くろ)いウサギの()こうまで()びました。
Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back.
Sentence

そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。

そのスピードを()した(くるま)道路(どうろ)()()した子供(こども)を、間一髪(かんいっぱつ)で、()けることができた。
The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth.
Sentence

ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。

ジョンの両親(りょうしん)(かれ)()った飛行機(ひこうき)定刻(ていこく)どおりだと()いてほっとしているようだった。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.