Sentence

彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。

彼女(かのじょ)はクリスマスに、本当(ほんとう)素敵(すてき)模型(もけい)飛行機(ひこうき)(ぼく)にわざわざ()ってくれた。
At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane.
Sentence

彼はそのよい知らせを聞いて、うれしくて飛び上がらずにはいられなかった。

(かれ)はそのよい()らせを()いて、うれしくて()()がらずにはいられなかった。
He could not help jumping for joy at the good news.
Sentence

彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。

(かれ)忠告(ちゅうこく)がなかったならば、彼女(かのじょ)飛行機(ひこうき)でロンドンへ()かなかっただろう。
If it had not been for his advice, she would not have flown to London.
Sentence

地上で空費される時間が飛行機の速さという有利な店を帳消しにしてしまう。

地上(ちじょう)空費(くうひ)される時間(じかん)飛行機(ひこうき)(はや)さという有利(ゆうり)(みせ)帳消(ちょうけ)しにしてしまう。
Hours lost on the ground cancel out the advantage of speed in the air.
Sentence

私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。

(わたし)は、(かれ)らが提案(ていあん)した(ぜん)計画(けいかく)(なか)でこれがとびぬけて一番(いちばん)よいと(しん)じている。
I believe this is by far the best of all the plans they proposed.
Sentence

まだ決めていませんが、電車でいくよりも飛行機で行くほうがいいんですね。

まだ()めていませんが、電車(でんしゃ)でいくよりも飛行機(ひこうき)()くほうがいいんですね。
I haven't decided yet, but I prefer flying to going by train.
Sentence

3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。

(にん)(おとこ)()()り、(ふる)芝刈(しばが)()をトラックと地面(じめん)にかけた(いた)()ろした。
Three men jumped out, rolled an old mower down the ramp.
Sentence

彼女は飛行機墜落事故で息子が一命をとりとめたことを聞いてうれし泣きした。

彼女(かのじょ)飛行機(ひこうき)墜落(ついらく)事故(じこ)息子(むすこ)一命(いちめい)をとりとめたことを()いてうれし()きした。
She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash.
Sentence

私はニューヨークへ飛んだとき2時間前に搭乗手続きをとるようにと言われた。

(わたし)はニューヨークへ()んだとき2時間(じかん)(まえ)搭乗(とうじょう)手続(てつづ)きをとるようにと()われた。
When I flew to New York, I was told to check in two hours before my flight.
Sentence

侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。

侃侃諤諤(かんかんがくがく)議論(ぎろん)()()うような会議(かいぎ)、といったことは最近(さいきん)はやらないのかね。
I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail.