Sentence

それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。

それは(いま)(わたし)たちが(はな)()っている問題(もんだい)とは(なに)関係(かんけい)もない。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
Sentence

その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。

その問題(もんだい)はそのことを(きみ)()()らないから()こったのだ。
The problem has arisen from your ignorance of the matter.
Sentence

その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。

その問題(もんだい)について()()(まえ)(かれ)は3日間(にちかん)じっくり(かんが)えた。
He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it.
Sentence

ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。

ジョンとメアリーはその重要(じゅうよう)問題(もんだい)について意見(いけん)(ちが)った。
John and Mary differed in opinion as to that important matter.
Sentence

これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。

これらの問題(もんだい)対処(たいしょ)するにはどのような変更(へんこう)必要(ひつよう)ですか。
What kinds of changes are needed to address these problems?
Sentence

この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。

この問題(もんだい)は、(きみ)()けないほど(むずか)しいものではありません。
This problem is not so difficult that you can't solve it.
Sentence

この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。

この書類(しょるい)をめくってその問題(もんだい)(わたし)詳細(しょうさい)説明(せつめい)して(くだ)さい。
Please turn over these papers and explain the matter to me in detail.
Sentence

かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。

かかわってくる問題(もんだい)経済学(けいざいがく)領域(りょういき)をはるかに()えている。
The questions involved go far beyond economics.
Sentence

「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。

()めた(こい)」という(だい)作文(さくぶん)で、メアリーは(しょう)をもらった。
Mary received an award for her composition called "Secret love".
Sentence

公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。

公式(こうしき)問題集(もんだいしゅう)には"()()現在(げんざい)進行形(しんこうがた)"と説明(せつめい)されています。
In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense".