Sentence

彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。

彼女(かのじょ)はシンジに、明日(あした)レイにIDカードを(とど)けるよう(たの)んだ。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
Sentence

彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。

(かれ)()間際(まぎわ)にあなたに手紙(てがみ)()(つづ)けるように(たの)みました。
On his deathbed he asked me to continue writing to you.
Sentence

彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。

(かれ)にお(かね)()してくれるように(たの)んだところ、(かれ)拒否(きょひ)した。
When I asked him to lend me some money, he turned down my request.
Sentence

日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。

日本(にっぽん)収支(しゅうし)()わせるためには貿易(ぼうえき)(たよ)らなければならない。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
Sentence

大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。

大蔵省(おおくらしょう)役人(やくにん)景気(けいき)回復(かいふく)への信頼(しんらい)をより(たか)めようとしました。
Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
Sentence

私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。

(わたし)は、(かれ)に、(わたし)眼鏡(めがね)()りに(わたし)部屋(へや)()くように(たの)んだ。
I asked him to go to my room for my glasses.
Sentence

私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。

(わたし)(いもうと)(ちち)(あたら)しい自転車(じてんしゃ)()ってくれるように(たの)みました。
My sister asked Father to buy a new bicycle.
Sentence

私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。

(わたし)手紙(てがみ)()()った(のち)すぐ返事(へんじ)をくれるよう、(かれ)(たの)んだ。
I asked him to answer soon after he received my letter.
Sentence

国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。

国際(こくさい)貿易(ぼうえき)禁止令(きんしれい)がその(くに)経済(けいざい)にとって最後(さいご)(たの)みでしょう。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
Sentence

経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。

経営(けいえい)慣行(かんこう)信頼(しんらい)株価(かぶか)暴落(ぼうらく)によって(そこ)なわれてしまいました。
Confidence in management practices was undermined by the crash.