Sentence

彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。

(かれ)はうちの社員(しゃいん)(なか)でも一頭地(いっとうち)()存在(そんざい)として一目(いちもく)()かれている。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
Sentence

私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。

(わたし)がその会合(かいごう)出席(しゅっせき)できなかったのは、ひどく頭痛(ずつう)がしたからです。
The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache.
Sentence

幾人かの人々が話し手の邪魔をし続け、とうとう会は解散になった。

(いく)(にん)かの人々(ひとびと)(はな)()邪魔(じゃま)をし(つづ)け、とうとう(かい)解散(かいさん)になった。
Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.
Sentence

それは女性の頭、ライオンの胴体、鳥の翼とヘビの尾を持っていた。

それは女性(じょせい)(あたま)、ライオンの胴体(どうたい)(とり)(つばさ)とヘビの()()っていた。
It had the head of a woman, the body of a lion, the wings of a bird, and the tail of a serpent.
Sentence

さて、頭の中に大ブリテンの地図を描いていただきたいと思います。

さて、(あたま)(なか)(だい)ブリテンの地図(ちず)(えが)いていただきたいと(おも)います。
Now, I would like you to imagine a map of Great Britain.
Sentence

「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」

(かれ)らはその法案(ほうあん)可決(かけつ)したの」「うん、とうとう通過(つうか)させたんだ」
"Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through."
Sentence

彼女は美人で頭がよくて、最もいいことには、大変こころがやさしい。

彼女(かのじょ)美人(びじん)(あたま)がよくて、(もっと)もいいことには、大変(たいへん)こころがやさしい。
She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted.
Sentence

彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。

(かれ)真実(しんじつ)(なに)()わないかもしれないということがふと(あたま)()かんだ。
It occurred to me that he might not tell the truth.
Sentence

頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。

(あたま)回転(かいてん)(はや)彼女(かのじょ)には、(なに)()っても当意即妙(とういそくみょう)(こた)えが(かえ)ってくる。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
Sentence

人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。

(ひと)のお節介(せっかい)などしないで、自分(じぶん)(あたま)(うえ)(はえ)()ったらどうなんだね。
Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs?