Sentence

まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。

まず(だい)(いち)にここにお(まね)きいただいてとても(うれ)しく(おも)っている(こと)()べます。
First of all, let me say how glad I am to be here.
Sentence

あなたは、それをやり終えたらすぐに、夕食の準備を始めていただきたい。

あなたは、それをやり()えたらすぐに、夕食(ゆうしょく)準備(じゅんび)(はじ)めていただきたい。
As soon as you have done that, I would like you to start preparing supper.
Sentence

あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。

あなたにはこの工場(こうじょう)女子(じょし)職員(しょくいん)管理(かんり)をしていただくことになるでしょう。
You'll be in charge of the girls working in this factory.
Sentence

「ありがとう。もう一つケーキをいただきます。」と内気な青年は言った。

「ありがとう。もう(ひと)つケーキをいただきます。」と内気(うちき)青年(せいねん)()った。
"Thank you, I'd love to have another piece of cake," said the shy young man.
Sentence

フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。

フェアにやろうとは(もう)しませんけど、()思慮(しりょ)行動(こうどう)はおやめ(いただ)きたいですわ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
Sentence

「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」

(わたし)(いただ)いていいですか」「ああ、勿論(もちろん)(かま)わないよ、今日(きょう)会社持(かいしゃも)ちだからね」
"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all."
Sentence

アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。

アトランタ訪問(ほうもん)(さい)には、お時間(じかん)をさいていただき、ありがとうございました。
Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta.
Sentence

貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。

貴社(きしゃ)(あたら)しいコンピューターについての情報(じょうほう)を、いくつかいただきたいのですが。
I'd like some information about your new computers.
Sentence

私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。

(わたし)どものカタログにあなたの論文(ろんぶん)一部(いちぶ)引用(いんよう)させていただきたいと(おも)っています。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
Sentence

傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。

傍目(はため)(はち)(もく)という言葉(ことば)があるように一度(いちど)協会(きょうかい)から(はな)れて、日本(にっぽん)サッカーをみて(いただ)きたい。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.