Sentence

音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。

音楽(おんがく)がなかったら、世界(せかい)退屈(たいくつ)場所(ばしょ)になることでしょう。
If not for music, the world would be a dull place.
Sentence

委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。

委員会(いいんかい)目的(もくてき)子供(こども)音楽(おんがく)才能(さいのう)()ばすことにあります。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
Sentence

この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。

この講座(こうざ)正確(せいかく)発音(はつおん)習得(しゅうとく)するための手助(てだす)けになります。
This course will help you master correct pronunciation.
Sentence

あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。

あなたはグリーン先生(せんせい)英語(えいご)発音(はつおん)(なお)してもらうべきだ。
You should have Mr Green correct your English pronunciation.
Sentence

そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。

そうです、異常音(いじょうおん)空冷(くうれい)ファンの最後(さいご)断末魔(だんまつま)だったのです。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
Sentence

今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。

今年(ことし)も、アマチュア音楽家(おんがくか)定期(ていき)演奏会(えんそうかい)頻繁(ひんぱん)開催(かいさい)される。
This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held.
Sentence

防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。

防音(ぼうおん)設備(せつび)(ほどこ)されプライベートを重視(じゅうし)したゲストルームです。
It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy.
Sentence

無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。

無声(むせい)子音(しいん)にこれらの規則(きそく)適用(てきよう)することは適切(てきせつ)だと(おも)われる。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
Sentence

彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。

彼女(かのじょ)京都(きょうと)出身(しゅっしん)だった、そのことは彼女(かのじょ)発音(はつおん)から()かった。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
Sentence

彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。

(かれ)演説(えんぜつ)をしていたが、奇妙(きみょう)物音(ものおと)()いて(きゅう)(はなし)をやめた。
He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise.