Sentence

モーツァルトは、音楽家になるように育てられた。

モーツァルトは、音楽家(おんがくか)になるように(そだ)てられた。
Mozart was brought up to be a musician.
Sentence

ひどい交通騒音のため、私は夜通し眠れなかった。

ひどい交通(こうつう)騒音(そうおん)のため、(わたし)夜通(よどお)(ねむ)れなかった。
The noise of the heavy traffic kept me awake all night.
Sentence

その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。

その老人(ろうじん)(かれ)音楽(おんがく)大勢(たいせい)人々(ひとびと)周囲(しゅうい)(あつ)めた。
The old man drew a large crowd around him by his music.
Sentence

その恐ろしい音に初めてきたものは誰もが驚いた。

その(おそ)ろしい(おと)(はじ)めてきたものは(だれ)もが(おどろ)いた。
The fearful noise astonished anyone coming for the first time.
Sentence

その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。

その音楽家(おんがくか)日本(にっぽん)とアメリカの両方(りょうほう)人気(にんき)(たか)い。
The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.
Sentence

その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。

その(おと)はいらいらさせるけれど人体(じんたい)には無害(むがい)です。
The sound was annoying but harmless to the human body.
Sentence

そして、電車はキーッという音を立てて止まった。

そして、電車(でんしゃ)はキーッという(おと)()てて()まった。
Then the train screeched to a halt.
Sentence

この2つの子音は相補分布をなしていそうである。

この2つの子音(しいん)相補(そうほ)分布(ぶんぷ)をなしていそうである。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
Sentence

お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。

(ねが)いだからラジオの(おと)(ちい)さくしてちょうだい。
Be an angel and turn the radio down.
Sentence

リラックスできる癒し系の音楽をよく聞いている。

リラックスできる(いや)(けい)音楽(おんがく)をよく()いている。
I often listen to soothing music in order to relax.